Stephanie Jane recenzis Beowulf de Gerald J. Davis
Great translation, but I gave up on the accompanying essay!
4 steloj
I downloaded Gerald Davis' translation of Beowulf after having read his other translation of Gilgamesh which I enjoyed reading, and the historical Northumberland novel Edwin by Edoardo Albert, who mentioned Beowulf and the Anglo Saxon Chronicles amongst his inspirations. I have vague memories of Beowulf-themed Primary School music and movement classes on the radio: 'and then Beowulf and his men went into the dark forest. Can everyone make themselves into a wild tree for the duration of this interminably long piece of music?' I loathed music and movement classes!
Other than the fab Baba Brinkman rap, I didn't think I really knew the Beowulf story, but reading it here, the events did all seem familiar so I must have absorbed it through cultural references over the years. Or maybe the story arc, like that of the Odyssey and Iliad, has been reused so many times since that the original no …
I downloaded Gerald Davis' translation of Beowulf after having read his other translation of Gilgamesh which I enjoyed reading, and the historical Northumberland novel Edwin by Edoardo Albert, who mentioned Beowulf and the Anglo Saxon Chronicles amongst his inspirations. I have vague memories of Beowulf-themed Primary School music and movement classes on the radio: 'and then Beowulf and his men went into the dark forest. Can everyone make themselves into a wild tree for the duration of this interminably long piece of music?' I loathed music and movement classes!
Other than the fab Baba Brinkman rap, I didn't think I really knew the Beowulf story, but reading it here, the events did all seem familiar so I must have absorbed it through cultural references over the years. Or maybe the story arc, like that of the Odyssey and Iliad, has been reused so many times since that the original no longer seems, erm, original. I greatly appreciate being able to read these ancient stories and love that they survive and are still studied and republished so widely. This translation does end with a very scholarly essay attempting to prove links to other contemporary works and real people. I tried to read that too, but had to give it up!