Profilo

Pare

Pare@libroj.org

Aliĝis je antaŭ 2 jaroj, 5 monatoj

Esperantisto, sed... honeste mi pli ofte legas librojn itale.

Ĉi tiu ligilo malfermiĝos en nova fenestro

Libroj de Pare

Legocelo por 2025

33%-e kompleta! Pare legis 4 el 12 libroj.

Il paese delle donne (2003, Sperling & Kupfer) Neniu takso

I moso dicono che il futuro è dietro di noi e che il passato ci sta di fronte. Con questo intendono dire che, poiché il passato è ciò che conosciamo, si trova sotto i nostri occhi, mentre il futuro che non può essere percepito si trova invece dietro le nostre spalle.

Il paese delle donne de , (Paĝo 328)

EO: «La Mozoj diras ke la estonteco estas malantaŭ ni kaj ke la pasinteco estas antaŭ ni. Ili celas signifi ke, ĉar la pasinteco estas tio kion ni scias, ĝi estas antaŭ niaj okuloj, kontraŭe la estonteco, kiun oni ne povas percepti, estas malantaŭ niaj ŝultroj.»

Do, doni duoblan signifon al la Esperantaj vortoj "post" kaj "antaŭ", kaj spacan kaj tempan, ne estis plene trafa elekto.

Il paese delle donne (2003, Sperling & Kupfer) Neniu takso

Tuttavia, nella maggior parte delle organizzazioni sociali, affinché il matrimonio funzioni è necessario […] sacrificare qualcosa che […] è costituito molto spesso […] dalla libertà sessuale e dal piacere (femminili). […] cosa che le donne non sono mai state naturalmente inclini ad accettare. […] I moso hanno compiuto una straordinaria scelta culturale, in cui non sacrificano né la libertà sessuale né l'amore romantico né la sicurezza economica e neppure la riproduzione della specie, scartando invece il matrimonio.

Il paese delle donne de , (Paĝo 319 - 320)

EO: «Tamen, en la plej multaj sociaj organizoj, por ke geedziĝo funkciu necesas forrezigni ion kiu […] tre ofte konsistas […] el seksa libereco kaj plezuro (inaj). […] virinoj neniam estis nature emaj akcepti tiajn aferojn. […] La Mosoj (nomo de popolo) faris eksterordinaran kulturan elekton, laŭ tiu ili forrezignas nek seksan liberecon nek romantikan amon nek ekonomian sekurecon kaj eĉ ne reproduktadon de la specio, anstataŭe ili forĵetas geedziĝon.»

Tiu parto de la libro ne estas la rakonto de la virino kiu naskiĝis en la tero de Mosoj. Tiun parton skribis antropologo, kiel epilogon. La fakto ke ne nur aliaj sociaj modeloj eblas, sed ankaŭ tute malkutimaj sociaj modeloj pretervivis jarcentojn; laŭ mi, tiu fakto estas treege interesa!

Il paese delle donne (2003, Sperling & Kupfer) Neniu takso

Qualcuno le diede un lotto di terreno e Numbu andò in montagna con gli amici a prendere il legname per la costruzione della nuova casa. In quei giorni la gente non usava denaro e radunarsi per prestarsi aiuto sembrava la cosa più naturale da farsi, a parte il fatto che il lavoro svolto in comune creava sempre una valida occasione per ballare e cantare e fare una colazione sull'erba.

Il paese delle donne de , (Paĝo 34)

EO: «Iu donis al ŝi iom da tero kaj Numbu iris al la montoj kun siaj amikoj por kolekti la lignon por la konstruado de la nova domo. Tiam, homoj ne uzis monon kaj kolektiĝi por reciproke helpi ŝajnis la plej natura farendaĵo, krom la fakto ke la laboro kune farita ĉiam kreas validan okazon por danci kaj kanti kaj matenmanĝi sur la herbo.» Mi ŝatas tiun ideon: sen mono, homoj ne kalkulas, kaj simple agas kune.

Due lettere sulla banalità del male (Paperback, itala language, nottetempo) Neniu takso

[..]. non ho mai nella mia vita "amato" alcun popolo, alcuna collettività - né il popolo tedesco, né il popolo francese, né il popolo americano, né la classe operaia, né niente di tutto questo. Io amo "unicamente" i miei amici, e la sola specie di amore che conosco e nella quale credo è l'amore per le persone.

Due lettere sulla banalità del male de , (Paĝo 24 - 25)

Eo: «neniam en mia vivo mi "amis" popolon, ian ajn komunumon - nek la germanan popolon, nek la francan popolon, nek la usonan popolon, nek la laboristan klason, nek ion tian. Mi amas "nur" miajn amikojn, kaj la sola speco de amo kiun mi scias kaj kredas estas amo por homoj.»

El la letero de Hannah Arendt, Novjorko, 24an de julio 1963