Tobiasz 📚 komencis legi Nie zdążę de Olga Gitkiewicz

Nie zdążę de Olga Gitkiewicz
Można streścić tę książkę za pomocą liczb: Prawie 14 milionów ludzi w Polsce jest wykluczonych komunikacyjnie. Średni wiek polskich wagonów …
Mi ne estas elstara leganto, sed mi faras, kion mi povas. Mi kutime legas en kvar lingvoj (pola, Esperanto, franca, angla) kaj mi provas ĵongli ilin por neniam legi du aferojn en la sama lingvo sinsekve. Ne ĉiam mi sukcesas.
Mastodon: @tobkubis@esperanto.masto.host Retejo: tkubisiowski.eu
Ĉi tiu ligilo malfermiĝos en nova fenestro
88%-e kompleta! Tobiasz 📚 legis 16 el 18 libroj.

Można streścić tę książkę za pomocą liczb: Prawie 14 milionów ludzi w Polsce jest wykluczonych komunikacyjnie. Średni wiek polskich wagonów …
Hazarde trovita en biblioteko libro pri mastrumado – ĉefe pri mastrumado de homoj. Kvankam mi neniam emis engaĝiĝi en mastrumadon en la komerca kadro, mi pensas, ke la libro bele priskribas la defiojn tiel, ke ankaŭ la mastrumatoj povas profiti el ĝi. La aŭtoroj, tute malsimilaj al mi laŭ sperto kaj aĝo, prezentas tre homan aliron al mastrumado kaj montras, kiel kelko da funkciantaj mitoj povas malbonfartigi entreprenojn kaj organizaĵojn.
Kurioza libreto, kiu eble meritas reverkon au kompletigon, char kvankam satiraj prozajhoj ne mankas en Esperantujo, mi certe volonte legus novatestamentecan aldonajhon pri la naudek jaroj, kiuj pasis ekde la eldono de la "malnova testamento".

Un magistral roman d'apprentissage, une saisissante enquête sur les traces d'un mystérieux auteur menée par un jeune écrivain africain à …
Dum pli ol du monatoj mi luktis kontraŭ tiu libro. Ĝi certe ne estas facila, kaj mi komprenas la plendojn de kelkaj legantoj pri ĝia troa nenatureco, eble pli artefarita ol arta. Mi pensas, ke en la libro mem troviĝas multaj perloj, atentokaptaj fragmentoj kaj pensigaj ĉapitroj. La ĉefa intrigo tamen eble ne allogas tiom. Fine, mi pensas, ke la libro estas ja leginda, sed ĝi estis verŝajne mia plej malfacila legaĵo de la jaro.

Un magistral roman d'apprentissage, une saisissante enquête sur les traces d'un mystérieux auteur menée par un jeune écrivain africain à …
@Pare Interese! Mi eksciis pri la romano kaj ĝia traduko pro recenzo de Jorge Camacho en Beletra Almanako 34 kaj kvankam la recenzanto parolas sufiĉe amplekse pri la traduko kaj ĝiaj (malmultaj) malperfektaĵoj, tiajn erojn li tute ne mencias.