Profilo

aŭtunido Ŝlosita konto

autunido@libroj.org

Aliĝis je antaŭ 3 monatoj, 1 semajno

Mi ne tiom multe legas en esperanto, sed eble mi komentos esperante pri neesperantaj libroj. 😀

El neesperantaj fontoj, ĉiuj citaĵoj estas en mia traduko, se ne estas indikite alie.

Ĉi tiu ligilo malfermiĝos en nova fenestro

Libroj de aŭtunido

Legata

Legita

Haltigita legado

komentis pri Children of Ruin de Adrian Tchaikovsky

Children of Ruin (Paperback, 2019, Orbit) 4 steloj

The astonishing sequel to Children of Time, the award-winning novel of humanity's battle for survival …

Averto pri enhavo Pri la enhavo

citis Children of Ruin de Adrian Tchaikovsky

Children of Ruin (Paperback, 2019, Orbit) 4 steloj

The astonishing sequel to Children of Time, the award-winning novel of humanity's battle for survival …

Mi havas iliajn nuntempaj komunikaĵojn, tiujn du-kanalajn. Ŝajne ili inventis ilian nunan manieron konversacii longe post la tagoj de ĉi tiu Senkovi, kaj ĝi donas al mi aludojn pri ilia komunikado, kiujn li ne havis. Do mi povas daŭrigi lian laboron, kaj eble ni povos ekparoli. Ŝi sincere esperas, ĉar ŝi estas lingvisto, kaj parolo estas ĉio, kion ŝi havas.

Portia rigardadas ŝin sufiĉe longe por ke Helena demandu, Kio?, kaj la araneo amuze skuetas sian korpon. Vi havas grandan fidon je la kapablo de komunikado solvi niajn problemojn.

Children of Ruin de  (20%)

La homaro povas perei, sed la esperantista sinteno vivas!

Children of Ruin (Paperback, 2019, Orbit) 4 steloj

The astonishing sequel to Children of Time, the award-winning novel of humanity's battle for survival …

Ili ja helpis, kaj eĉ pli surprize, li estis profunde ĝoja havi aliajn homojn por fojfoje plendi al ili. Aĵoj, kiujn vi ne atendis sopiri antaŭ ke ili malaperis, numero 153: la homaro.

Children of Ruin de  (Paĝo 23)

Ĝuste nun, tamen, ŝajnas ankoraŭ iom nekredebla, ke oni vere povas sopiri jen ĉi tion.

Children of Ruin (Paperback, 2019, Orbit) 4 steloj

The astonishing sequel to Children of Time, the award-winning novel of humanity's battle for survival …

Ŝia heridaĵo estis de esploristoj kaj pioniroj. Ŝia antaŭulino ŝtelis la Sanktan Okulon de la Mesaĝisto for de la formikoj, en la tempo kiam la formikoj estis granda potenco en la mondo, kaj ne nur oportuna operaciumo por ruligi per ĝi Avrana-n Kern.

Children of Ruin de  (19%)

Entute, la rakonto ja estas ĝuinde frenezeta 😃

Children of Ruin (Paperback, 2019, Orbit) 4 steloj

The astonishing sequel to Children of Time, the award-winning novel of humanity's battle for survival …

“Ĝi ne estas milito” […Meŝner klarigas, kial li opinias, ke la vidata de ili estas ne bombado, sed nur distanca minado…] “T-t-t”, diras Kern, iom malvarme, sed poste, “Konsentite”. Helena scivolas, kiom da ŝia antaŭsupozo pri milito baziĝis sur la kredo ke la loĝantoj de tiu ĉi sistemo povas esti hom-devenaj kaj sur la malalta opinio, kiun Kern havas pri sia propra specio

Children of Ruin de  (18%)

La homamo daŭras

Children of Ruin (Paperback, 2019, Orbit) 4 steloj

The astonishing sequel to Children of Time, the award-winning novel of humanity's battle for survival …

Averto pri enhavo Kia optimisma, homama komenco! (intrigmalkaŝo pri la komenco de la serio)

Children of Ruin (Paperback, 2019, Orbit) 4 steloj

The astonishing sequel to Children of Time, the award-winning novel of humanity's battle for survival …

Post legi tiom da fastastaĵoj mi estas en sciencfikcema humoro nun. Tiu ĉi estas la dua parto de trilogio. Mi ne scias, ĉu la verkisto planas daŭrigi la serion post la trian libron aŭ ĉu li jam konsideras ĝin finita, sed, ĉiuokaze, mi estas ankoraŭ ĉe la dua. La unuan, Children of Time, mi legis iam pasintjare, kaj mi ĝenerale ŝatis ĝin, do mi daŭrigu...

The Complete Malazan Book of the Fallen (EBook, angla language, Tor Books) Neniu takso

La tuta serio “Malazan Book of the Fallen” (libroj 1–10)

Inter la trovitaj rekordaĵoj, post ke la lingvo estis malĉifrita — kaj jen enrepreno, kiu per si mem meritus longan monologon, sed vidante vin ĉiujn moviĝi malkviete en viaj seloj kiel senpaciencaj infanoj, mi preterlasos la rakonton.

The Complete Malazan Book of the Fallen de  (20%)

Ĉuuu?! JA RAKONTU AL MI KIEL LA LINGVO ESTIS MALĈIFRITA!! Vi tute rajtas dediĉi apartan volumon al tiu rakonto!

The Complete Malazan Book of the Fallen (EBook, angla language, Tor Books) Neniu takso

La tuta serio “Malazan Book of the Fallen” (libroj 1–10)

Averto pri enhavo Shtonjo trovas sekvindan dion

komentis pri La Kunularo de l' Ringo de J.R.R. Tolkien

La Kunularo de l' Ringo (esperanto language, 2007, Sezonoj) Neniu takso

En la unua libro (ĉi tie mi celas la unuan el la ses) kantado ŝajnas la ĉefa maniero sorĉadi. Aŭ, pli precize, sorĉado kaj kantado ŝajnas la samo. Elfoj, la salikulo, dolmenuloj, kaj, kompreneble, Tom, kantas ĉar tio estas ilia naturo, kaj ilia naturo estas magia. Ilia kanto estas sorĉo per si mem. En la mondo, kiu estis kreita per kanto, tio certe sencas.

Pasis multe da tempo ekde mi legis la tuton lastafoje, sed se mi ne fuŝmemoras, tio ne daŭros en la postaj libroj, ĉu? Mi ne memoras, ke orkoj havu militan ĥoron aŭ ke Gandalfo batalu kontraŭ Sarumano repe. Kia domaĝo, kiom da perditaj oportunoj!

La Kunularo de l' Ringo (esperanto language, 2007, Sezonoj) Neniu takso

Eĉ en la Provinco estis aŭdita onidiro pri la dolmenuloj de la Dolmenejoj trans la Arbaro.

La Kunularo de l' Ringo de  (Paĝo 160)

Interese. Unu el la vortoj, pri kies traduko mi scivolis, estis wight. En moderna fantasto ĝi fariĝis aparta speco de malmortulo, kaj mi memoras, ke tio enmodiĝis danke al Tolkien, do mi ja scivolis, kiun vorton Auld elektos por ĝi. Sed jen, ĉe Tolkien estas ne wight sed barrow-wight. “Dolmenulo” perfekte sencas por traduki tion, ĉar originale wight signifas ion kiel “(est)aĵo”.

Bona traduko, sendube, sed per si mem ne tre helpa por distingi inter, ekzemple, wight kaj revenant en ia videoludo.