Kalle Kniivilä respondis al afiŝo de Tjeri
@Tjeri Interese. Ĉu vi povus tute mallonge listigi tiujn principojn?
Ĵurnalisto, redaktoro de Libera Folio. En Esperanto aperis miaj kvin libroj: Homoj de Putin, Krimeo estas nia, Idoj de la imperio, La strato de Tanja kaj La malamiko de Putin.
Ĉi tiu ligilo malfermiĝos en nova fenestro
@Tjeri Interese. Ĉu vi povus tute mallonge listigi tiujn principojn?
@Brandono Verŝajne vi vidis, sed mi recenzis ĝin en Beletra Almanako antaŭ iom da jaroj...
От этого текста пышет печным жаром и тянет могильным холодом – причем одновременно. В основе романа материалы следственного дела Петра …
От этого текста пышет печным жаром и тянет могильным холодом – причем одновременно. В основе романа материалы следственного дела Петра …
@Tjeri Mi iam ĝin legis, sed malmulton komprenis, kaj ekzemple la parto pri prononco ŝajnas tute stranga, kun instrukcioj pri tio, kiel oni prononcu taŭge francece. Por praktika uzo Pomego multe pli utilas. Eble ankaŭ PAG por io, sed mi ne scias kio.
Iom alia rigardo al la vivo de Jesuo kaj la rolo de Dio en lia sorto. Kelkaj partoj rekoneblas laŭ la evangelioj, aliaj ne tre similas, sed la ĉefa interesa afero temas pri Dio kaj Diablo, kiuj en ĉi tiu versio estas kvazaŭ ĝemeloj, kaj ŝajnas ke Dio estas la mava, potenc-avida ĝemelo. Aperas preterpase ankaŭ ia plia supera potenco, kiu aludas, ke Dio kaj Diablo eble estas iaj flankaj personoj... de kio? Lige kun tio krome aperas aludo al Fernando Pessoa kun liaj flankaj personoj. Ĉu Dio estas verkisto kiu verkas nin? La finna traduko estas elstare bona. Saramago estas unu el miaj ŝatataj aŭtoroj, sed ĉi tiu eble tamen ne estas mia plej ŝatata verko de li, do tial nur kvar steloj, kaj ne kvin.
Portugala originalo: O evangelho segundo Jesus Cristo Traduko al la finna: Erkki Kirjalainen
For precocious 11-year-old Lea Ypi, Albania’s Soviet-style socialism held the promise of a preordained future, a guarantee of security among …
@Kanadano Estas kelkaj diferencoj inter la du paperaj eldonoj, kaj la reta eldono daŭre estas plibonigata. Ĝenerale mi trovas, ke plej ofte pli facilas trovi la necesajn klarigojn en la reta versio.
The long-awaited successor to the Plena Gramatiko de Esperanto, this book is aimed at ordinary Esperanto speakers who want to …
@bpeel Dankon pro la tre interesa recenzo! Mi tute ne emas legi la libron, sed estas interese ekscii pri ĝia ekzisto kaj enhavo. Estus interese aŭdi de homoj, kiuj ŝatis la libron (se estas tiaj) kaj ekscii, kial ili ĝin ŝatis.
La klarigo pri "politika korekteco" en la recenzo kiun vi mencias estas interesa kaj pensigas, ĉu tiu koncepto entute havas iun signifon.